Â Have you ever tried to type on a keyboard from another country? It’s not easy. the French keyboard, while using the same letters of the alphabet, has put a few keys in different places. The m, w and a are not where I always find them and I always end up typing Lindq to use just one example.
Â The other day I was in an office with a French keyboard gallantly and very slowly typing an e-mail. I gave a sigh in the middle of it. I couldn’t find the apostrophe anywhere. A French person had to get up and come over to my computer and point it out to me. And their period, while in the same place, has to have the shift key. All of the numbers need the shift key as well. A French person pointed out to me how difficult it was for them to use the American keyboard (I assume it’s American,it’s querty at any rate) because it has none of the accents that they use. My husband has a way of making the keyboard French using a special editorÂ so he can add these. You can also use various little “secret codes” to add accents but they really slow you down.
Â When we were in Morroco we went into an Internet cafe and not only was the keyboard French, it also had symbols used in the Morrocan language. The period was clear over on a little numerical pad. I didn’t answer many emails there. I got to thinking what a Chinese keyboard would look like and found this: IME TutorialÂ Apparently, they don’t have a keyboard but have to use a special program to change what is written to the Chinese language.
Â It always amazes me at the many things in the world that never occurred to me until I traveled. Or studied.